[heading-style _heading_title_= »Prière pour notre famille de Notre-Dame de la Mer » _description_= »__empty__ » _id= »875189″]

Merci Seigneur pour notre Paroisse, où nous vivons ensemble pour te prier, te louer, te célébrer.
Elle est la présence de la grande Église au cœur de notre ville.
Que notre paroisse, confiée à Notre Dame de la Mer, soit une vraie communauté autour de notre curé.
Rassemble tous les cœurs autour du Christ présent dans le Saint-Sacrement, lui le vrai Pasteur.
Que chacun apporte ses talents pour enrichir notre communauté.
Que nos différences soient des richesses et non des cloisons.
Fais que notre paroisse évangélise comme un devoir qui lui incombe sans se laisser intimider par l’esprit du monde.
Qu’elle accorde à ta Parole et à l’adoration eucharistique la priorité afin de se laisser transformer par l’Esprit-Saint.
Que dans notre communauté personne ne soit laissé-pour-compte, ni les enfants, ni les adolescents, ni les familles, ni les personnes âgées, ni les pauvres, ni les riches.
Que notre paroisse porte des fruits de sainteté. Offre-lui toujours un prêtre à sa tête.
Qu’elle offre à son tour des prêtres, des religieux et des religieuses, de nouvelles familles à ton service.
Que chacun veille à la rendre belle, en participant aux services communautaires sans murmures, ni critiques.

Amen.

[heading-style _heading_title_= »Je confesse à Dieu  » _description_= »__empty__ » _id= »930437″]

Je confesse à Dieu tout-puissant,
Je reconnais devant mes frères,
que j’ai péché en pensée, en parole,
par action et par omission;
oui, j’ai vraiment péché.
C’est pourquoi je supplie la Vierge Marie,
les anges et tous les saints,
et vous aussi, mes frères,
de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.

[heading-style _heading_title_= »Kyrie Eleison  » _description_= »__empty__ » _id= »397291″]

Formule grecque qui signifie: « Seigneur, prends pitié »
Cette formule est très ancienne dans la liturgie catholique. Comme l’attestent des documents du IVème siècle, elle a d’abord été utilisée comme réponse du peuple dans les litanies, elle l’est encore ainsi en Orient. Ce n’est qu’en 598 que Grégoire le Grand la double d’une invocation au Christ (Christe eleison, Christ prends pitié), et c’est probablement à cette époque que l’invocation, telle qu’elle est dite aujourd’hui, prend sa place au cours de la messe.

Seigneur, prends pitié
Ô Christ, prends pitié
Seigneur, prends pitié

Kyrie eleison
Christe eleison
Kyrie eleison

[heading-style _heading_title_= »Gloire à Dieu » _description_= »__empty__ » _id= »991846″]

Gloire à Dieu, au plus haut des cieux,
Et paix sur la terre aux hommes qu’il aime.
Nous te louons, nous te bénissons,
nous t’adorons,
Nous te glorifions, nous te rendons grâce,
pour ton immense gloire,
Seigneur Dieu, Roi du ciel,
Dieu le Père tout-puissant.
Seigneur, Fils unique, Jésus Christ,
Seigneur Dieu, Agneau de Dieu,
le Fils du Père.
Toi qui enlèves le péché du monde,
prends pitié de nous
Toi qui enlèves le péché du monde,
reçois notre prière ;
Toi qui es assis à la droite du Père,
prends pitié de nous.
Car toi seul es saint,
Toi seul es Seigneur,
Toi seul es le Très-Haut,
Jésus Christ, avec le Saint-Esprit
Dans la gloire de Dieu le Père.

Amen.

[heading-style _heading_title_= »Le Credo, Symbole des Apôtres » _description_= »__empty__ » _id= »701013″]

Je crois en Dieu, le Père tout-puissant,
Créateur du ciel et de la terre.
Et en Jésus Christ, son Fils unique, notre Seigneur ;
qui a été conçu du Saint Esprit, est né de la Vierge Marie,
a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié,
est mort et a été enseveli, est descendu aux enfers ;
le troisième jour est ressuscité des morts,
est monté aux cieux, est assis à la droite de Dieu le Père tout-puissant, d’où il viendra juger les vivants et les morts.
Je crois en l’Esprit Saint, à la sainte Église catholique, à la communion des saints, à la rémission des péchés, à la résurrection de la chair, à la vie éternelle.
Amen

[heading-style _heading_title_= »Le Credo, Nicée Constantinople » _description_= »__empty__ » _id= »242802″]

Je crois en un seul Dieu, le Père tout puissant, créateur du ciel et de la terre, de l’univers visible et invisible,
Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière, née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu
Engendré non pas créé, de même nature que le Père ; et par lui tout a été fait.
Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel;
Par l’Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s’est fait homme.
Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, Il souffrit sa passion et fut mis au tombeau.
Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Ecritures, et il monta au ciel; il est assis à la droite du Père.
Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts et son règne n’aura pas de fin.
Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie; il procède du Père et du Fils.
Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire; il a parlé par les prophètes.
Je crois en l’Eglise, une, sainte, catholique et apostolique.
Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés.
J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir.
Amen

[heading-style _heading_title_= »Sanctus  » _description_= »__empty__ » _id= »201834″]

Le Sanctus est le cantique de la liturgie céleste, cité dans l'Apocalypse (Ap 4,8), en écho à l'Ancien Testament.
La première partie de ce chant vient en effet du Livre d'Isaïe (Es 6,3), lorsque le prophète Isaïe entend les séraphins le chanter devant le « Seigneur Sabaoth », c’est-à-dire Seigneur des armées célestes, qui exécutent ses ordres pour gouverner l'univers. 
La deuxième partie du Sanctus vient de l'acclamation des rameaux (Mt 21:9).
Dans la messe de l'Église romaine, le Sanctus est introduit par la Préface de la Prière eucharistique, à la fin de laquelle le prêtre célébrant invite les fidèles à participer à cette acclamation.

En Français

Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers !
Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
Hosanna au plus haut des cieux !
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna au plus haut des cieux !

En Latin

Sanctus, Sanctus, Sanctus Dóminus Deus Sábaoth.
Pleni sunt caeli et terra glória tua.
Hosánna in excélsis.
Benedíctus qui venit in nómine Dómini.
Hosánna in excélsis.

[heading-style _heading_title_= »La prière du Seigneur : Notre Père » _description_= »__empty__ » _id= »832824″]

En réponse à la demande de ses disciples : « Seigneur, apprends-nous à prier » (Luc 11, 1), Jésus leur apprend la prière fondamentale du Notre Père.

En Français

Notre Père, qui es aux cieux,
que ton nom soit sanctifié,
que ton règne vienne,
que ta volonté soit faite,
sur la terre comme au ciel.
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour,
pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés
et ne nous laisse pas entrer en tentation,
mais délivre-nous du mal.
Amen.

En Latin

Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum ;
adveniat regnum tuum ;
fiat voluntas tua
sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum
da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus
debitoribus nostris,
et ne nos inducas in tentationem
sed libera nos a malo.
Amen.

[heading-style _heading_title_= »Agnus Dei  » _description_= »__empty__ » _id= »619117″]
« Agnus Dei » est une expression latine signifiant « Agneau de Dieu ». Elle désigne Jésus-Christ, victime sacrificielle, destinée à l’offrande pascale.
C’est une prière chantée ou récitée pendant la messe.

En Français

Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix. 

En Latin

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

[heading-style _heading_title_= »Gloire au Père  » _description_= »__empty__ » _id= »533764″]

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit, comme il était au commencement, maintenant et toujours et pour les siècles des siècles.
Amen.

[heading-style _heading_title_= »Tantum Ergo » _description_= »__empty__ » _id= »406310″]

Tantum ergo sacramentum veneremur cernui :
et antiquum documentum novo cedat ritui :
praestet fides supplementum sensuum defectui.
Genitori, genitoque laus et iubilatio,

salus, honor, virtus quoque sit et benedictio :
procedenti ab utroque Compar sit laudatio.
Amen.

Un si auguste sacrement, adorons-le, prosternés ;
que les vieilles cérémonies fassent places au nouveau rite ;
que la foi de nos cœurs supplée aux faiblesses de nos sens.
Au Père et à son fils unique, louange et vibrant triomphe!

Gloire, honneur et toute-puissance ! Bénissons-les à jamais !
A l'Esprit procédant des deux, égale adoration.
Ainsi soit-il.

[heading-style _heading_title_= »Je vous salue Marie » _description_= »__empty__ » _id= »188469″]

Je vous salue Marie, pleine de grâce ;
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes,
Et Jésus, le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Priez pour nous pauvres pécheurs,
Maintenant et à l’heure de notre mort.

Amen

[heading-style _heading_title_= »Consécration à la Vierge Marie  » _description_= »__empty__ » _id= »565959″]

Je vous choisis, aujourd'hui, ô Marie, en présence de toute la cour céleste, pour ma Mère et ma Reine.
Je vous livre et consacre, en toute soumission et amour, mon corps et mon âme, mes biens intérieurs et extérieurs, et la valeur même de mes bonnes actions passées, présentes et futures, vous laissant un entier et plein droit de disposer de moi, et de tout ce qui m'appartient, sans exception, selon votre bon plaisir, à la plus grande Gloire de Dieu, dans le temps et l'éternité.

Amen

(Saint Louis-Marie Grignion de Montfort)

[heading-style _heading_title_= »Magnificat  » _description_= »__empty__ » _id= »298963″]

En Français 

Mon âme exalte le Seigneur,
Exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur !
Il s’est penché sur son humble servante ;
désormais tous les âges me diront bienheureuse.
Le Puissant fit pour moi des merveilles :
Saint est son nom !
Son amour s’étend d’âge en âge
sur ceux qui le craignent.
Déployant la force de son bras,
il disperse les superbes.
Il renverse les puissants de leurs trônes,
il élève les humbles.
Il comble de biens les affamés,
renvoie les riches les mains vides.
Il relève Israël, son serviteur ;
il se souvient de son amour,
De la promesse faite à nos pères,
en faveur d’Abraham et de sa race, à jamais.
Gloire au Père, et au Fils,
et au Saint-Esprit,
Maintenant et à jamais,
dans les siècles des siècles. Amen.

En Latin 

Magníficat ánima méa Dóminum,
Et exultávit spíritus méus in Déo salutári méo.
Quia respéxit humilitátem ancíllæ súæ,
ecce enim ex hoc beátam me dícent ómnes generatiónes.
Quia fécit míhi mágna qui pótens est :
et sánctum nómen éjus
Et misericórdia éjus a progénie in progénies timéntibus éum.
Fécit poténtiam in bráchio súo :
dispérsit supérbos ménte córdis súi.
Depósuit poténtes de séde,
et exaltávit húmiles.
Esuriéntes implévit bónis :
et dívites dimísit inánes.
Suscépit Israël púerum súum,
recordátus misericórdiæ súæ.
Sicut locútus est ad pátres nóstros,
Abraham et sémini éjus in saécula.
Glória Pátri et Fílio
et Spirítui Sáncto,
Sicut érat in princípio, et nunc, et sémper,
et in saécula sæculórum. Amen.

[heading-style _heading_title_= »Regina Caeli » _description_= »__empty__ » _id= »800096″]
Regina Cæli est la plus récente des Antiennes mariales (XIVè siècle) destinées à terminer l’office.

Pendant le temps pascal, le Regina Cæli ne parle plus de vallée de larmes comme dans l’Antienne Salve Regina mais de résurrection et de ciel, dont Marie est la reine auprès de son Fils (bien des sculptures et des vitraux la représentent ainsi à Notre-Dame de Paris).

En latin

Regína caéli, lætáre, Allelúia!
Quia quem meruísti portáre, Allelúia!
Resurréxit, sicut dixit, Allelúia!
Ora pro nóbis Déum, Allelúia!

En Français

Reine du ciel, réjouis-toi, Alléluia !
car le Seigneur que tu as porté, Alléluia !
est ressuscité comme il l’avait dit, Alléluia !
Reine du ciel, prie Dieu pour nous, Alléluia !

[heading-style _heading_title_= »Salve Regina » _description_= »__empty__ » _id= »919737″]
La plus célèbre des Antiennes adressées à Marie. Elle est Reine bien sûr, mais l’auteur Adhémar de Monteil, évêque du Puy au XIème siècle, l’appelle aussitôt mère de miséricorde et ses yeux miséricordieux sont tournés vers nous.

Au XIIème siècle, Saint Bernard, le célèbre dévot de Notre-Dame, ajoute au Salve Regina ses trois dernières invocations pleines de tendresse.

En Latin

Salve, Regína, Máter misericórdiæ
Víta, dulcédo, et spes nóstra, sálve.
Ad te clamámus, éxules, fílii Hévæ.
Ad te suspirámus, geméntes et flentes
in hac lacrimárum válle.
Eia ergo, Advocáta nóstra,
íllos túos misericórdes óculos
ad nos convérte.
Et Jésum, benedíctum frúctum véntris túi,
nóbis post hoc exsílium osténde.
O clémens, O pía, O dúlcis Vírgo María.

En Français

Salut, reine, mère de la miséricorde.
Vie, douceur, espérance des hommes salut !
Enfants d’Ève, nous crions vers toi dans notre exil.
Vers toi, nous soupirons parmi les cris et les pleurs
de cette vallée de larmes
Ô toi, notre avocate,
tourne vers nous
ton regard plein de bonté.
Et montre-nous Jésus le fruit béni de tes entrailles,
à l’issue de cet exil.
Ô clémente ! Ô bonne ! Ô douce Vierge Marie.

[heading-style _heading_title_= »Veni Creator » _description_= »__empty__ » _id= »529529″]
L’hymne du Veni Creator est un des plus célèbres chants grégoriens. Il prépare le cœur à recevoir l’Esprit Saint. 
Cet hymne est attribué à Raban Maur, un moine bénédictin et théologien né à Mayence au IXsiècle. Il compte sept strophes qui rappellent les sept dons de l’Esprit saint : la sagesse, l’intelligence, le conseil, la force, la connaissance, l’affection filiale et la crainte de Dieu.

En Latin

Veni creator spiritus
mentes tuorum visita
imple superna gratia
quae tu creasti pectora.

Qui diceris Paraclitus,
Altissimi donum Dei.
Fons vivus, ignis, caritas
Et spiritualis unctio.

Tu septiformis munere,
Digitus paternae dexterae.
Tu rite promissum Patris,
Sermone ditans guttura.

Accende lumen sensibus
Infunde amorem cordibus,
Infirma nostri corporis
Virtute firmans perpeti.

Hostem repellas longius
Pacemque dones protinus ;
Ductore sic te praevio
Vitemus omne noxium.

Per te sciamus da Patrem,
Noscamus atque Filium ;
Teque utriusque Spiritum
Credamus omni tempore.

Deo Patri sit gloria,
Et Filio, qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito
In saeculorum saecula.
Amen

En Français

Viens, Esprit Créateur nous visiter
Viens éclairer l’âme de tes fils
Emplis nos cœurs de grâce et de lumière,
Toi qui créas toute chose avec amour

Toi le Don, l'envoyé du Dieu Très Haut,
Tu t'es fait pour nous le Défenseur;
Tu es l'Amour, le Feu, la Source vive,
Force et douceur de la grâce du Seigneur.

Donne-nous les sept dons de ton amour,
Toi le doigt qui œuvres au Nom du Père ;
Toi dont il nous promit le règne et la venue,
Toi qui inspires nos langues pour chanter

Mets en nous ta clarté, embrase-nous,
En nos cœurs, répand l’amour du Père ;
Viens fortifier nos corps dans leur faiblesse,
Et donne-nous ta vigueur éternelle.

Chasse au loin l’ennemi qui nous menace,
Hâte-toi de nous donner la paix ;
Afin que nous marchions sous ta conduite,
Et que nos vies soient lavées de tout péché.

Fais-nous voir le visage du Très-Haut,
Et révèle-nous celui du Fils ;
Et toi l’Esprit commun qui les rassemble,
Viens en nos cœurs, qu’à jamais nous croyions en toi.

Gloire à Dieu notre Père dans les cieux,
Gloire au Fils qui monte des Enfers ;
Gloire à l’Esprit de Force et de Sagesse,
Dans tous les siècles des siècles.
Amen.

[heading-style _heading_title_= »Prières à Saint Joseph, patron des causes difficiles » _description_= »__empty__ » _id= »444597″]

Ô vous que l’on a jamais invoqué en vain,
vous qui êtes si puissant auprès de Dieu que l’on a pu dire « au Ciel, Joseph commande plutôt qu’il ne supplie », tendre père, priez Jésus pour nous.
Soyez notre avocat auprès de ce divin Fils
dont vous avez été ici-bas le père nourricier et le protecteur fidèle.
Ajoutez à toutes vos gloires celle de gagner la cause difficile que nous vous confions.
Nous croyons que vous pouvez exaucer notre demande en nous délivrant des peines qui nous accablent.
Nous avons la ferme confiance que vous ne négligerez rien en faveur des affligés qui vous implorent.
Nous vous en supplions, ô bon Joseph, ayez pitié de nos larmes.
Couvrez-nous du manteau de vos miséricordes et bénissez-nous.
Amen.

Saint Joseph, priez pour nous

Je vous salue, Joseph,
Vous que la grâce divine a comblé.
Le sauveur a reposé entre vos bras et grandi sous vos yeux.
Vous êtes béni entre tous les hommes et Jésus,
l’enfant divin de votre virginale épouse est béni.
Saint Joseph, donné pour père au Fils de Dieu,
priez pour nous dans nos soucis de famille, de santé et de travail, jusqu’à nos derniers jours,
et daignez nous secourir à l’heure de notre mort.

Amen.

[heading-style _heading_title_= »Prière pour la famille » _description_= »__empty__ » _id= »529401″]

Seigneur,
Fais de notre foyer la demeure de ton amour.
Qu’il n’y ait aucune injure car toi Tu nous comprends.
Qu’il n’y ait pas d’amertume car Toi Tu nous bénis.
Qu’il n’y ait pas d’égoïsme car Toi Tu nous fais vivre.
Qu’il n’y ait pas de rancœur car Toi Tu nous pardonnes.
Qu’il n’y ait pas d’abandon car Toi Tu restes avec nous.
Que nous sachions marcher vers Toi en notre vécu quotidien.
Que chaque matin commence un jour de plus de dévouement et de sacrifice.
Que chaque soir nous trouve avec plus d’amour.
Fais de nos vies, Seigneur, que tu as voulu unir, une page remplie de Toi.
Fais de nos enfants, Seigneur, ce que Tu désires, aide-nous à les éduquer, à les orienter sur ton chemin.
Que nous nous efforcions de nous appuyer mutuellement.
Que nous fassions de l’amour un motif de T’aimer davantage.
Quand se lèvera le grand jour d’aller à ta rencontre, accorde-nous de nous retrouver unis pour toujours en Toi.

Amen.

[heading-style _heading_title_= »Prière de Saint François d:apos:Assise » _description_= »__empty__ » _id= »689202″]

Seigneur, fais de moi un instrument de ta paix,
Là où est la haine, que je mette l’amour.
Là où est l’offense, que je mette le pardon.
Là où est la discorde, que je mette l’union.
Là où est l’erreur, que je mette la vérité.
Là où est le doute, que je mette la foi.
Là où est le désespoir, que je mette l’espérance.
Là où sont les ténèbres, que je mette la lumière.
Là où est la tristesse, que je mette la joie.

O Seigneur, que je ne cherche pas tant à
être consolé qu’à consoler,
à être compris qu’à comprendre,
à être aimé qu’à aimer.

Car c’est en se donnant qu’on reçoit,
c’est en s’oubliant qu’on se retrouve,
c’est en pardonnant qu’on est pardonné,
c’est en mourant qu’on ressuscite à l’éternelle vie.

[heading-style _heading_title_= »Prières pour les Prêtres  » _description_= »__empty__ » _id= »657706″]

Chacun est invité à réciter la « Prière pour les Prêtres » à Saint Jean-Marie Vianney, pour le Père John, le Père Argilio, et tous les prêtres que nous connaissons, que nous avons rencontrés, qui nous ont aidés. 

Seigneur Jésus, avec saint Jean-Marie Vianney, nous te confions : tous les prêtres que nous connaissons, ceux que nous avons rencontrés, ceux qui nous ont aidés, ceux que tu nous donnes aujourd’hui comme pères.

Tu as appelé chacun par son nom ; pour chacun, nous te louons et nous te supplions : garde-les dans la fidélité à Ton nom ; Toi qui les as consacrés pour qu’en Ton nom, ils soient nos pasteurs, donne leur force, confiance et joie pour accomplir leur mission.

Que l’Eucharistie qu’ils célèbrent les nourrisse et leur donne le courage de s’offrir avec Toi pour les brebis que nous sommes ; Qu’ils soient plongés dans Ton cœur de Miséricorde pour qu’ils soient toujours les témoins de ton pardon ; Qu’ils soient de vrais adorateurs du Père pour qu’ils nous enseignent le véritable chemin de la sainteté.

Père, avec eux, nous nous offrons au Christ pour l’Église : qu’elle soit missionnaire dans le souffle de ton Esprit ; apprends-nous simplement à les aimer, à les respecter et à les recevoir comme un don qui vient de Ta main, pour qu’ensemble nous accomplissions davantage Ton œuvre pour le salut de tous.

Amen.

Prière du Cardinal Richard James Cushing 

« Dieu Tout Puissant et Éternel, daignez regarder le Visage de votre Christ, l’Éternel Souverain Prêtre, et, par amour pour Lui, ayez pitié de vos Prêtres. Souvenez-vous, ô Dieu Miséricordieux, qu’ils ne sont que de faibles et fragiles créatures.
Maintenez vivant en eux le feu de votre Amour. Gardez-les près de Vous pour que l’ennemi ne prévale pas contre eux et pour qu’ils ne soient jamais indignes de leur sublime Vocation. Ô Jésus ! Je Vous prie pour vos Prêtres fidèles et fervents, pour vos Prêtres tièdes et infidèles ; pour vos Prêtres qui travaillent proches de nous ou dans les missions lointaines ; pour vos Prêtres qui subissent la tentation ; pour vos Prêtres qui souffrent de la solitude et du délaissement ; pour vos jeunes Prêtres, pour vos Prêtres âgés ; pour vos Prêtres infirmes ; pour vos Prêtres agonisants ; pour les âmes de vos Prêtres qui souffrent dans le purgatoire. Mais surtout, je Vous recommande les Prêtres qui me sont les plus chers ; le Prêtre qui m’a baptisé, ceux qui m’ont absout de mes péchés ; les Prêtres aux Messes desquels j’ai assisté et qui m’ont donné votre Corps et votre Sang dans la Sainte Communion ; les Prêtres qui m’ont enseigné et instruit, m’ont encouragé et conseillé ; tous les Prêtres auxquels me lie une dette de gratitude.
Ô Jésus ! Gardez-les près de votre Cœur et accordez-leur d’abondantes Bénédictions pour le temps et pour l’éternité ».

[heading-style _heading_title_= »Intention de prière du Saint Père – Février 2021  » _description_= »__empty__ » _id= »70119″]

La violence contre les femmes
Prions pour les femmes victimes de violence, afin qu'elles soient protégées par la société et que leurs souffrances soient prises en compte et écoutées.
Ô Marie, Toi, l'épouse inépousée, Lys du matin prend sous ta protection maternelle toutes les femmes victimes de violences conjugales.
Toi, qui fut aimée dans la perfection Divine, intercède auprès de ton Divin Fils afin qu'elles retrouvent leur dignité, que la peur ne soit plus leur compagne de route.
Que chacune puisse trouver force devant leur bourreaux, celle de pouvoir briser les chaînes qui les gardent dans la prison du silence.

Que leur libération soit pour elles un nouveau départ vers une vie de femmes libres de toute entrave, où elles pourrons s'aimer, se pardonner à elles mêmes d'avoir subit sans mot, par peur.
Que Dieu leur montre sa Face, répande sur elles sont infinie tendresse, les relève, et fasse d'elles des femmes debout.
Amen

%d blogueurs aiment cette page :